「困ったときのHA(ハー)さん頼り」
当社ではこのハーさんに今まで何度となく助けていただきました。
「心優しいベトナムのお兄さん」
こんな形容がぴったりな、とても誠実で仕事熱心な方です。
まず、会ってびっくりさせられるのが、その日本語能力の高さ。
金属の型枠を作る会社が工業団地に進出してきた話を聞いて、
「ああ、鋳物の会社ですね」
とさらっと相づちを打つハーさん。
その辺の日本の女子大生より、日本語を知っているのではないかと思います。
私がハノイに着任するもっと前の出来事です。
当社のスタッフがあることでトラブルに巻き込まれた時も、本業の通訳・翻訳仕事そっちのけで公安に掛け合ってくれたハーさん。
我々日本人が顔を真っ赤にして説明しても埒があかないところを、見事に交渉してくれて丸く収めてくれました。
やはり相当頭が切れる人なんだと思います。
あと、「すごい」と思うところは、
「無駄な話をしない」
というところ。
ベトナムのローカルスタッフと話をしたことがある人なら、何となくご理解して頂けるかと思いますが、
強調しなければいけないところと、サラっと説明してくれればいいところと・・・
そのさじ加減がわからなく、つい「くどい日本語」になる現地スタッフが多いと思います。
まあ、日本語の奥までわからないので仕方が無いんですが、ハーさんはその「さじ加減」が抜群にうまいんです。
ハーさんは日本語・ベトナム語の翻訳、通訳を行う会社の社長さんです。
彼の会社と、翻訳・通訳の料金をご紹介させていただきますね。
- 【会社名】 VIJA INTERNATIONAL Co.,Ltd
- 【住所】 B22,TTTW Doan,Dong Guan,Cau Giay,HaNoi
- 【電話】 (84-4)3767-9636
- 【担当】 Truong Nanh Ha(チェン マン ハー)
そして、翻訳・通訳の依頼料金ですが、
- 日本語からベトナム語 300.000 VND(A4 1ページ)
- ベトナム語から日本語 450.000 VND(A4 1ページ)
- 通訳 200 USD(8時から17時:17時超からは時間外手当で10 USDアップ/1時間)
翻訳も数人のスタッフを使い、巧みにこなすハーさんですが、彼の強みはなんと言っても彼自身の「通訳」の精度の高さです。
当社もオフィスビルのオーナーなどと業務提携する時など、ビジネスライクなやり取りから微妙な駆け引きまで、盤石の安心感で裁いてくれます。
大切な日本からのお客様のハノイ現地視察の際に
ベトナム人の高官や社長クラスの方々との交渉時に
実務経験から生まれる安定した通訳技術、
そして何より通訳されているベトナム人経営者が見るハーさんへの信頼の目線、
「ああ、ハーさんに来てもらってよかった」
いつも思う感想です。
失敗の許されない交渉時に、抜群の威力を発揮してくれます。
もし、ご要望があれば直接ハーさんの会社へお尋ねしてみてください。
◆少しでも皆様のお役に立てれば嬉しいです。
↓ 1クリックよろしくです!
にほんブログ村